Summary: Virgil's Georgics: an interview with poet David Ferry, who recently translated Virgil's second great poem, The Georgics. We're joined by Virgil scholar Richard Thomas, the chair of Harvard's Classics Dept.
The poetry of the "dead language" deserves this resurrection. David Ferry's recent translation of Virgil's Georgics renews eternal themes of man's relationship to nature, as its lover, destroyer, kind master, and dependent child. The conversation moves from the earthy realism of the Georgics (Like Seamus Heaney, Virgil does dig dirt), to the violent historical milieu of Virgil's time, to deep symbolic and mythological resonances within the poems, and finally to the craftsmanship of Ferry's translation. The interview would be relevant to anyone interested in the study and discussion of poetry.
Comments for Virgil's Georgics: ThoughtCast interviews the poet and translator David Ferry
Produced by Jenny Attiyeh
Other pieces by Jenny Attiyeh
Rating Summary
1 comment
sallie donovan
Posted on March 20, 2006 at 11:23 AM | Permalink
Review of Virgil's Georgics: ThoughtCast interviews the poet and translator David Ferry
The poetry of the "dead language" deserves this resurrection. David Ferry's recent translation of Virgil's Georgics renews eternal themes of man's relationship to nature, as its lover, destroyer, kind master, and dependent child. The conversation moves from the earthy realism of the Georgics (Like Seamus Heaney, Virgil does dig dirt), to the violent historical milieu of Virgil's time, to deep symbolic and mythological resonances within the poems, and finally to the craftsmanship of Ferry's translation. The interview would be relevant to anyone interested in the study and discussion of poetry.